해당 번역가 앞서 여러차례 오역으로 논란 빚어
| 허지웅이 최근 어벤저스3 오역과 관련해 자신의 생각을 밝혔다.[사진=허지웅 SNS] |
(이슈타임 통신)김대일 기자=허지웅이 최근 '어벤저스:인피니티 워' 오역 논란에 대한 자신의 입장을 밝혔다.
27일 허지웅은 자신의 SNS에 "미국에 개봉한 한국영화에서 등장한 인물이 죽기 전 "씨ㅂ....."라고 말했는데, 영어 자막으로 'seed'가 나왔을 때 우리는 그걸 해석의 차이라고 말하지 않는다"며 씨앗 사진을 함께 올렸다.
최근에 개봉한 영화 어벤저스3 내용 중 욕설을 단순히 "어머니"라고 번역해 논란이 제기됐다.
오역으로 논란이 된 번역가는 앞서 '토르' '닥터 스트레인지' 등 여러 영화에서 오역해 논란이 제기된 바 있다.
[저작권자ⓒ 프레스뉴스. 무단전재-재배포 금지]
댓글 0
RELATED ARTICLES

국회
광주광역시 남구의회 박용화 부의장, 남구의회사직동주민자치회로부터 감사패 받아
프레스뉴스 / 26.01.21

스포츠
KBO, 국가대표팀 오키나와 캠프 연습경기 참관단 모집
프레스뉴스 / 26.01.21

연예
TV CHOSUN [퍼펙트 라이프] 배우 박준규♥진송아 부부 출격! 카리스마 박준...
프레스뉴스 / 26.01.21

문화
해남 관광 1,000만 시대 ‘눈앞’ 지난해 985만명 해남찾았다
프레스뉴스 / 26.01.21

국회
“반도체 정책은 흔들림 없이, 국가경쟁력으로” 여주시의회 박두형 의장, 반도체 챌...
프레스뉴스 / 26.01.21

















































